À une étoile Troisième volume de mélodies |
ひとつの星 メロディー第3集 |
Étoile qui descend sur la verte colline, Triste larme d'argent du manteau de la nuit, Toi que regarde au loin le pâtre qui chemine, Tandis que pas à pas son long troupeau le suit ; -- Étoile,où t'en vas-tu dans cette nuit immense? Cherches-tu sur la rive un nid dans les roseaux? Où t'en vas-tu si belle,à l'heure du silence, Tomber comme une perle au sein profond des eaux? Ah! si tu dois mourir,bel astre,et si ta tête Va dans la vaste mer plonger ses blonds cheveux, Avant de nous quitter,un seul instant arrête : -- Étoile,écoute-moi! ne descends pas des cieux ! |
星よ 降りて来る 緑の丘の上に 悲しみの銀の涙よ 夜のマントの お前は遠く見つめる 歩いてゆく羊飼いを そのあとを一歩一歩彼の長い群れがついてゆく - 星よ どこへ行くのだ この広大な夜に? 探しているのか 岸辺に巣を 葦の中に? どこへ行くのだ そんなに美しく この静寂の時に 降り注いで まるで真珠のように その水底の? ああ!もしもお前が死なねばならぬなら 美しい星よ そしてお前の頭が 広大な海に行き そのブロンドの髪を浸すのなら 私たちから去って行く前に 一瞬だけ留まってくれ:- 星よ 聞いてくれ!決して降りるな 天から! |
( 2020.07.05 藤井宏行 )