The Starlings |
ムクドリたち |
Early in springtime,on raw and windy mornings, Beneath the freezing house-eaves I heard the starlings sing. “Ah! dreary March month,is this then a time for building wearily? Sad,sad to think that the year is but begun.” Late in the autumn,on still and cloudless ev’nings, Among the golden reed-beds I heard the starlings sing. “Ah! that sweet March month,when we and our mates were courting merrily, Sad,sad to think that the year is all but done.” |
春の初め 荒々しく風の強い朝 凍える家の軒下で 私は聞いた ムクドリたちが歌うのを 「ああ!酷い三月 今は鬱陶しい巣作りの時なのか? 悲しい 悲しい 今年が始まったばかりだと思うと」と 秋の終わり 静かな雲ひとつない夕暮れ 金色の葦のベッドの中で 私は聞いた ムクドリが歌うの 「ああ!素敵だった三月 ぼくたちが仲間と陽気に愛し合った 悲しい 悲しい 今年はもう終わりだと思うと」と |
( 2020.05.19 藤井宏行 )