TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Starlings    
 
ムクドリたち  
    

詩: キングズレイ (Charles Kingsley,1819-1875) イギリス
      

曲: クィルター (Roger Quilter,1877-1953) イギリス   歌詞言語: 英語


Early in springtime,on raw and windy mornings,
Beneath the freezing house-eaves I heard the starlings sing.
“Ah! dreary March month,is this then a time for building wearily?
Sad,sad to think that the year is but begun.”

Late in the autumn,on still and cloudless ev’nings,
Among the golden reed-beds I heard the starlings sing.
“Ah! that sweet March month,when we and our mates were courting merrily,
Sad,sad to think that the year is all but done.”

春の初め 荒々しく風の強い朝
凍える家の軒下で 私は聞いた ムクドリたちが歌うのを
「ああ!酷い三月 今は鬱陶しい巣作りの時なのか?
 悲しい 悲しい 今年が始まったばかりだと思うと」と

秋の終わり 静かな雲ひとつない夕暮れ
金色の葦のベッドの中で 私は聞いた ムクドリが歌うの
「ああ!素敵だった三月 ぼくたちが仲間と陽気に愛し合った
 悲しい 悲しい 今年はもう終わりだと思うと」と


( 2020.05.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ