Gute Nacht |
おやすみ |
Die Höh'n und Wälder steigen Immer tiefer in's Abendgold; Ein Vöglein frägt in den Zweigen Ob es Liebchen grüssen sollt'? O Vöglein,du hast dich betrogen, Sie wohnet nicht mehr im Tal, Schwing' auf dich zum Himmelsbogen, Grüss' sie droben zum letztenmal. |
丘や林には広がっている 深い深い夕暮れの金色が 一羽の小鳥が枝で尋ねる ぼくの最愛の人にあいさつして良いかと? おお小鳥よ お前は間違ってるぞ あの人はもう この谷間で生きてはいない 天の高みへと お前は飛び上がり あの人にそこで最後のあいさつをしてくれよ |
( 2020.05.06 藤井宏行 )