TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Zorn   Op.15-2  
  Vier Lieder
怒り  
     4つの歌曲

詩: アイヒェンドルフ (Josef Karl Benedikt von Eichendorff,1788-1857) ドイツ
    Gedichte - 3. Zeitlieder  Zorn

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Seh' ich im verfallnen,dunkeln
Haus die alten Waffen hangen,
Zornig aus dem Roste funkeln,
Wenn der Morgen aufgegangen,
Und den letzten Klang verflogen,
Wo im wilden Zug der Wetter,
Aufs gekreuzte Schwert gebogen,
Einst gehaust des Landes Retter;

Und ein neu Geschlecht von Zwergen
Schwindelnd um die Felsen klettern,
Frech,wenn's sonnig auf den Bergen,
Feige krümmend sich in Wettern,
Ihres Heilands Blut und Tränen
Spottend noch einmal verkaufen,
Ohne Klage,Wunsch und Sehnen
In der Zeiten Strom ersaufen;

Denk' ich dann,wie du gestanden
Treu,da niemand treu geblieben:
Möcht' ich,über unsre Schande
Tiefentbrannt in zorn'gem Lieben,
Wurzeln in der Felsen Marke,
Und empor zu Himmels Lichten
Stumm anstrebend,wie die starke
Riesentanne,mich aufrichten.

私が見るとき 朽ち果てた闇の
家の中に古い銃が掛かっているのを
怒ったように錆が輝く
朝日が昇ったとき
そして最後の音が消え去って行った
そこでは嵐の激しい連なりのうちに
お辞儀する 交差した剣の上で
かつて生きたのだ この国の救い主が

そして新たな小人どもの種族が
目が眩んで岩の周りをよじ登り
大胆だが 日が照る時には 山々の上に
怖れ身もだえする 嵐の中では
彼らの救い主の血と涙を
嘲るようにもう一度売って
嘆きも 願いも 憧れもなく
時の流れの中に溺れるのだ

そのとき私が思うなら あなたが立っていたと
誠実に 誰も誠実でなかったとき:
私は願う われらの恥辱を超えて
深く燃え上がることを 怒れる愛のうちに
根を下ろしたい 岩の芯まで
そして天上の光まで
静かに狙うのだ まるで力強い
巨大なモミの木が 私を伸ばすように


( 2020.04.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ