Le Hun Op.44-12 Vingt Poemes de Jean Richepin |
フン族 ジャン・リシュパンの20の詩 |
Vole,ô cavale folle! Franc,ou Goth,ou Germain, Ou Gaulois,ou Romain, Partout sur mon chemin, Devant ta course folle, Le vieux monde croula Comme un brouillard s'envole. Attila! Attila! Je plonge dans l'espace, A travers monts et vaux, Vers les pays nouveaux Des guerriers sans chevaux. Je me soûle d'espace Sans crier halte-là, Comme un oiseau qui passe. Attila! Attila! Dans mon galop superbe Je passe,et quand je pars On voit de toutes parts Des cadavres épars. C'est mon sabre superbe Qui les éparpilla Comme un fléau la gerbe. Attila! Attila! |
飛べ おお狂える馬よ! フランクも ゴスも ゲルマンも あるいはゴールも ローマンも どこであれ わが道を行くところ そなたの狂った襲来を前に 古い世界は崩壊したのだ まるで霧が消えるように。 アッティラ! アッティラ! 私は飛び込む 広がりの中へ 山々や谷を抜け 新しい国々へと 馬のいない戦士どもが居る 私は酔いしれる 広がりの中 そこでは叫び声が静まっているのだ まるで通り過ぎる鳥のように アッティラ! アッティラ! 素晴らしきギャロップで 私は通り過ぎ そして去るとき 人は見るだろう 辺りに 散らばった死骸を わが素晴らしいサーベルなのだ それらを散らしたのは 麦の籾殻のように アッティラ! アッティラ! |
( 2020.04.08 藤井宏行 )