TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Winter    
  Jugendlieder,Vol. II
冬  
     若き日の歌 第2巻

詩: シュラーフ (Johannes Schlaf,1862-1941) ドイツ
      

曲: ベルク (Alban Maria Johannes Berg,1885-1935) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Der schönste Cherub kommt;
mit weitweißen sanften Schwingen
schimmert er durchs Dunkel:
kalt,starr und schaurig und süß
wie der Wille Gottes,
heimatliederumraunt.

最も美しい大天使が来ている
大きな白い柔らかな翼をして
彼は輝いている 暗闇の中で
冷たく 硬くて 恐ろしげで甘く
まるで神の御意志のように
故郷の歌を響かせる


( 2020.04.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ