Les Cadeaux Trois chants de Noël |
贈り物 3つのクリスマスの歌 |
J’ai vu trois rois sur le chemin Tous plus beaux les uns que les autres, Ayant des cadeaux plein les mains. A côté des leurs,que seront les nôtres Autant dire: rien! Ils ont mis vers le petit prince La myrrhe,l’or et l’encens. Nos pauvres présents paraissaient bien minces Près des trésors de trois provinces. Il a regardé les bijoux. Nous,nous restions sans rien dire. Puis il a regardé vers nous Et son premier sourire Fut pour nous. |
ぼくは見た 3人の王様が道を行くのを 皆お互いに美しさを競い合うような姿で 手には一杯の贈り物を持っていた。 彼らに比べたら、ぼくたちは一体何なのだろう? 言ってみれば、何もない! 王様たちは小さな御子の前に置いた ミルラを、黄金をそしてお香を ぼくたちのみすぼらしい贈り物なんかかすんでしまった 彼らの3つの国の宝物に比べたら。 御子は宝物を見られた ぼくたちは、ぼくたちは黙って傍に立っていた すると御子はぼくたちの方を向いて 初めて微笑まれたのだ ぼくたちに向かって。 |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Trois chants de Noël 3つのクリスマスの歌
( 2006.12.24 藤井宏行 )