TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Salut printemps   L 24  
 
ようこそ 春よ  
    

詩: ド・セーグル侯爵 (Anatole de Ségur,Marquis,1823-1902) フランス
      

曲: ドビュッシー (Claude Achille Debussy,1862-1918) フランス   歌詞言語: フランス語


Salut printemps,jeune saison
Dieu rend aux plaines leur couronne
La sève ardente qui bouillonne
S'épanche et brise sa prison.

Bois et champs sont en floraison.
Un monde invisible bourdonne
L'eau sur le caillou qui résonne
Court et dit sa claire chanson

Salut printemps,jeune saison
Dieu rend aux plaines leur couronne
La sève ardent qui bouillonne
S'épanche et brise sa prison

Le genet dore la colline
Sur le vert gazon l'aubépine
Verse la neige de ses fleurs
Tout est fraicheur,Amour,lumière
Et du sein fécond de la terre
Montent des chants et des senteurs.

Salut printemps,jeune saison
Dieu rend aux plaines leur couronne
La sève ardente qui bouillonne
S'épanche et brise sa prison
Salut printemps!

ようこそ春よ 若い季節よ
神は戻される 平原にその王冠を
熱い樹液は泡立ち
噴き出し 壊すのだ 牢獄を

森も野原も花盛り
見えない世界が賑わっている
水は反響する小石上を
走って歌う その澄んだ歌を

ようこそ春よ 若い季節よ
神は戻される 平原にその王冠を
熱い樹液は泡立ち
噴き出し 壊すのだ 牢獄を

エニシダは丘を金色に染め
緑の草の上にはサンザシが
注いでいる その花の雪を
すべてが新鮮 愛と光
そして大地の肥沃な胸で
立ち昇らせる 歌と香りを

ようこそ春よ 若い季節よ
神は戻される 平原にその王冠を
熱い樹液は泡立ち
噴き出し 壊すのだ 牢獄を
ようこそ春よ!

( 2020.04.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ