TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Tränen und Lächeln   Op.4-6  
  Hebräische Gesänge
涙と微笑  
     ヘブライの歌

詩: テルミン (Ludwig Friedrich Franz Theremin,1780-1846) ドイツ
      I saw thee weep 原詩: Lord Byron バイロン,Hebrew Melodies,No.10

曲: レーヴェ (Johann Carl Gottfried Loewe,1796-1869) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ich sah die volle Träne glühn
 In deines Auges Blau,
Das wie ein Veilchen mir erschien
 Benetzt mit Tropfen Tau.
Ich sah es lächeln: da erblich
 Vor ihm des Sapphirs Schein,
Des Aug's lebend'gem Strahle wich
 Der glanzerfüllte stein.

Den Wolken oft die Sonn' ertheilt
 Ein Blau,so tief und mild,
Das an dem Himmel noch verweilt,
 Wenn Dämm'rung ihn umhüllt:
So heilt solch Lächeln in dem Blick,
 Das Herzens trübsten sinn,
Und läßt ihm einen Strahl zurück,
 Der leuchtet drüber hin.

私は見た 一杯の涙のきらめくのを
 お前の青い瞳の中に
それはまるで一輪のスミレのように私には見えた
 露のしずくで濡れている
私は見た 微笑を すると色を失うのだ
 その前ではサファイアの輝きも
その生きた目の光に道を譲ったのだ
 輝きに満ちた宝石も

雲にしばしば太陽は与えるのだ
 青さを とても深く穏やかな
それは空になおも残っている
 夕暮れが空を包んでも
そんな風に癒してくれるのだ あの微笑は眼差しのうちに
 心の憂える想いを
そして残してくれるのだ 光を
 その輝きが上から照らすように


( 2020.03.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ