TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Warum sind denn die Rosen so blaß?   Op.4-2  
  Drei Lieder von Heine
どうしてバラはあんなに蒼ざめているの?  
     3つのハイネの歌曲

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Buch der Lieder - Lyrisches Intermezzo(歌の本-抒情小曲集 1827) 23 Warum sind denn die Rosen so blaß?

曲: シェック (Othmar Schoeck,1886-1957) スイス   歌詞言語: ドイツ語


Warum sind denn die Rosen so blaß?
O sprich mein Lieb warum?
Warum sind denn im grünen Gras
Die blauen Veilchen so stumm?

Warum singt denn mit so kläglichem Laut,
Die Lerche in der Luft?
Warum steigt denn aus dem Balsamkraut
Verwelkter Blütenduft?

Warum scheint denn die Sonn' auf die Au,
So kalt und verdrießlich herab?
Warum ist denn die Erde so grau,
Und öde wie ein Grab?

Warum bin ich selbst so krank und trüb?
Mein liebes Liebchen sprich
O sprich mein herzallerliebstes Lieb,
Warum verließest du mich?

どうしてバラはあんなに蒼ざめているの?
話して 愛しい人 どうして?
どうして青い芝生では
青いスミレが黙っているの?

どうして歌うの あんなに悲しい声で
ヒバリは 大空の中
どうして立ち昇るの バルサムの木からは
枯れた花の香りが

どうして太陽は輝くの 野原の上で
あんなに冷たく よそよそしく
どうして大地は灰色なの
そして荒れ果ててるの お墓みたいに?

どうしてぼくはこんなに病んで悲しいの?
ぼくの愛する人よ 話して
おお言ってよ ぼくの心から愛する人よ
どうして捨てたのさ あなたはぼくを?


( 2020.03.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ