TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sommerabend   Op.4-1  
  Drei Lieder von Heine
夏の夕べ  
     3つのハイネの歌曲

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Buch der Lieder - Die Heimkehr(歌の本〜帰郷 1827) 85 Dämmernd liegt der Sommerabend

曲: シェック (Othmar Schoeck,1886-1957) スイス   歌詞言語: ドイツ語


Dämmernd liegt der Sommerabend
Über Wald und grünen Wiesen;
Goldner Mond am blauen Himmel
Strahlt herunter,duftig labend.

An dem Bache zirpt die Grille,
Und es regt sich in dem Wasser,
Und der Wandrer hört ein Plätschern
Und ein Atmen in der Stille.

Dorten,an dem Bach alleine,
Badet sich die schöne Elfe;
Arm und Nacken,weiß und lieblich,
Schimmern in dem Mondenscheine.

たそがれが降りてくる、この夏の夕暮れ
森に、そして緑の草原に
金色の月が青い空の中
さわやかに、匂うように光を降り注ぐ

小川のそばではコオロギが鳴き
そして小川も水音を立てている
旅人は水しぶきの音を聞く
それと息遣いを、静けさの中で

あそこ、小川のほとりにひとりぼっちで
美しい妖精が水浴びをしている
腕とうなじは、白く愛らしく
月明かりの中できらめいている


( 2020.03.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ