The Lake Isle of Innisfree |
イニスフリーの湖島 |
I will arise and go now,and go to Innisfree, And a small cabin build there,of clay and wattles made; Nine bean rows will I have there,a hive for the honey bee, And live alone in the bee-loud glade. And I shall have some peace there,for peace comes dropping slow, Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings; There midnight's all a glimmer,and noon a purple glow, And evening full of the linnet's wings. I will arise and go now,for always night and day I hear lake water lapping with low sounds by the shore; While I stand on the roadway,or on the pavements gray, I hear it in the deep heart's core. |
立ち上がって今こそ行こう 行こうイニスフリーに そして小さなキャビンをそこに建てるのだ 粘土と編み枝でできた 九列の豆の畝をそこに ミツバチの巣箱と そして一人で暮らすのだ そのハチで賑わう空き地で そこで私はいくばくかの安らぎが得られるだろう 平和がゆっくりと滴ってくるのだから 滴るのだ 朝のヴェールからコオロギが歌う場所へと そこでは真夜中はかすかな光 昼間は紫色の輝き そして夕暮れにはヒワの翼でいっぱいになるのだ 立ち上がって今こそ行こう なぜって夜も昼も 私には聞こえるのだ 湖の水がさざめくのが 小さな音で岸辺に 私が立っているとき 大通りにでも灰色の歩道の上にでも 私には聞こえるのだ 心の奥底で |
( 2020.02.23 藤井宏行 )