TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Marine   Op.18-5  
  Les Illuminations
マリーン  
     イリュミナシオン

詩: ランボー (Jean Nicolas Arthur Rimbaud,1854-1891) フランス
    Les Illuminations  Marine

曲: ブリテン (Edward Benjamin Britten,1913-1976) イギリス   歌詞言語: フランス語


Les chars d'argent et de cuivre -
Les proues d'acier et d'argent -
Battent l'écume,-
Soulèvent les souches des ronces.
Les courants de la lande,
Et les ornières immenses du reflux
Filent circulairement vers l'est,
Vers les piliers de la forêt,-
Vers les fûts de la jetée,
Dont l'angle est heurté par des tourbillons de lumière.

馬車は 銀と 銅
舳(へさき)は 鉄と 銀
泡を 掻き あげ
茨の 根を 掘り起こす
大地の 波
そして 干潮の 巨大な軌跡
円を 描き出す 東の 方へ
森の 木の 幹に 向かい
桟橋の 柱に 向かい
光の 渦は その 角へと ぶつかる


この詩にブリテンが付けた音楽は、プツ・プツと単語を区切って歌う歯切れの良いもの。ですので訳の方もそれを意識してプツプツと言葉を並べてみました。
勢いよく唸りを立てる高音弦と低弦のピチカートによる伴奏も印象的で、私はこの歌曲集の中ではこの曲を一番好みます。
海の上の船が航跡を掻き立てて進んでいく情景と、地上で馬車がわだちの跡をかきあげながら走っていく情景と、躍動感あふれる二つのダイナミックさが映画のショットのようにパッパッと切り替わる描写が見事です。詩も、そしてそこに付けられた音楽も。

( 2006.12.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ