TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


As by the streames of Babilon    
  Two Bookes of Ayres - The First Booke
バビロンの流れのほとりで  
     二つの歌の本−第1巻

詩: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス
      

曲: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス   歌詞言語: 英語


As by the streames of Babilon
Farre from our natiue soyle we sat,
Sweet Sion thee we thought vpon,
And eu'ry thought a teare begat.

Aloft the trees,that spring vp there,
Our silent Harps wee pensiue hung :
Said they that captiu'd vs,Let's heare
Some song,which you in Sion sung.

Is then the song of our God fit
To be prophaned in forraine land ?
O Salem,thee when I forget,
Forget his skill may my right hand !

Fast to the roofe cleaue may my tongue,
If mindelesse I of thee be found :
Or if,when all my ioyes are sung,
Ierusalem be not the ground.

Remember,Lord,how Edoms race
Cryed in Ierusalems sad day,
Hurle downe her wals,her towres deface,
And,stone and by stone,all leuell lay.

Curst Babels seede ! for Salems sake
Iust ruine yet for thee remaines !
Blest shall they be thy babes that take
And 'gainst the stones dash out their braines.

バビロンの流れのほとりで
われらが故郷の地を遠く離れて座り
懐かしきシオンよ そなたをわれらは想い
そしてあらゆる思いに一粒の涙こぼれる

高い木々の上 そこにそびえ立つ
われらの沈黙の竪琴を思いつつ掛けよう
言ったのだ われらを捕えし者共が 「聞かせてみろ
歌を お前たちがシオンで歌った!」と

そのときわれらが神の歌はふさわしいのか
冒涜されても この異国の土地で?
おおセイラムよ もし私が忘れることあれば
忘れるがいい その働きを わが右手の!

しっかりと上顎に張り付け わが舌は
もし心あらずとなるなら 私がそなたのことで
あるいはもし すべての喜びが歌われるとき
エルサレムがその底にないのならば

覚え給え 主よ いかにエドムの民が
泣いたのかを エルサレムの悲しき日に
打ち倒せその壁を その塔を倒せ
そして石と石をもて すべてを均してしまえ

呪われしバベルの種よ! セイラムのため
ただ廃墟はなお そなたのために残り
祝福されよ そなたの赤子たちを取り上げ
岩に向かってその頭を叩きつける者は


有名な旧約聖書詩篇127章 バビロン虜囚を歌ったフレーズです。

( 2020.02.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ