TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wolle Keiner mich fragen   WoO.106  
 
誰も私に尋ねようとはしない  
    

詩: ガイベル (Franz Emanuel August Geibel ,1815-1884) ドイツ
    Jugendgedichte - 2. Zweites Buch - Berlin  

曲: シュポーア (Louis Spohr,1784-1859) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wolle Keiner mich fragen,
Warum mein Herz so schlägt,
Ich kann's nicht fassen,nicht sagen,
Was mich bewegt.

Als wie im Traume schwanken
Trunken die Sinne mir;
Alle meine Gedanken
Sind nur bei dir.

Ich habe die Welt vergessen,
Seit ich dein Auge gesehn;
Ich möchte dich an mich pressen
Und still im Kuß vergehn.

Mein Leben möchte' ich lassen
Um ein Lächeln vor dir,
Und du - ich kann's nicht fassen -
Versagst es mir.

Ist's Schicksal,ist's dein Wille?
Du siehst mich nicht. -
Nun wein' ich stille,stille,
Bis das Herz mir zerbricht.

誰も私に尋ねようとはしない
なぜ私の心臓がこんなに鼓動するのかを
私は信じられない 言えない
何が私を動かしているのか

夢の中で揺れるように
酔いしれる 私の魂は
すべての私の想いは
ただあなたのもとにある

私はこの世界を忘れてしまった
あなたの目を見てから
私はあなたにこの身を押し付け
そして黙ってキスしたいのだ

私の命を捨ててもいい
たった一度のあなたのほほ笑みのために
なのにあなたは-私には信じられない-
私を拒んだのだ

これは運命なのか あなたの意志なのか?
あなたは私を見てくれない -
今私は泣いている 静かに 静かに
私の心が壊れてしまうまで

( 2020.02.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ