TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Minnelied   Op.9-1  
  Gesammelte Lieder,Gesänge,Romanzen und Balladen
愛の歌  
     集められた歌曲・歌・バラードとロマンス Heft 5

詩: フォス (Johann Heinrich Voß,1751-1826) ドイツ
      Minnelied

曲: レーヴェ (Johann Carl Gottfried Loewe,1796-1869) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Der Holdseligen
Sonder Wank
Sing' ich fröhlichen
Minnesang,
Denn die Reine,
Die ich meine
Giebt mir lieblichen Habedank.

Gleich der sonnigen
Veilchenau
Glänzt der Wonnigen
Augen Blau;
Frisch und ründchen
Ist ihr Mündchen,
Wie die knospenden Ros' im Tau.

Ach! bin inniglich
Minnewund!
Gar zu minniglich
Dankt ihr Mund;
Lacht so grüsslich,
Und so küsslich,
Daß mir's bebt in des Herzens Grund!

Ihrer Wängelein
Lichtes Rot
Hat kein Engelein,
So mir Gott !
Eia! säß' ich
Unablässlig
Bei der Preißlichen bis zum Tod.

Der Holdseligen
Sonder Wank
Sing' ich fröhlichen
Minnesang,
Denn die Reine,
Die ich meine
Giebt mir lieblichen Habedank.

一番優美な乙女に
ふらつくことなく
私は晴れやかに歌うのだ
愛の歌を
なぜなら あの清らかな人は
私が思うに
私に愛らしい感謝をしてくれているのだから

まるで太陽を浴びた
スミレの野原のように
幸せそうに輝く
その青い瞳
さわやかで丸いんだ
彼女の口は
まるで露の中のバラのつぼみのように

ああ やられてしまったのだ
愛の傷に!
あまりに愛らしく
彼女の口は感謝を語り
笑いはとても嬉しそうで
くちづけを誘うみたいだから
私は心の底から震えてしまうのだ

彼女の頬は
バラの色
天使だって持ってないほどの
間違いなく!
ああ 座っていられたら
ずっとこのまま
この素敵な人のそばに 死ぬまで!

一番優美な乙女に
ふらつくことなく
私は晴れやかに歌うのだ
愛の歌を
なぜなら あの清らかな人は
私が思うに
私に愛らしい感謝をしてくれているのだから

( 2020.01.20 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ