TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wein und Brot   Op.20-5  
  Lieder nach Gedichten von Uhland und Eichendorff
ワインとパン  
     ウーラントとアイヒェンドルフの詩による歌曲

詩: ウーラント (Johann Ludwig Uhland,1787-1862) ドイツ
    Lieder  

曲: シェック (Othmar Schoeck,1886-1957) スイス   歌詞言語: ドイツ語


Solche Düfte sind mein Leben,
Die verscheuchen all mein Leid:
Blühen auf dem Berg die Reben,
Blüht im Tale das Getreid.

Donnern werden bald die Tennen,
Bald die Mühlen rauschend gehn,
Und wenn die sich müde rennen,
Werden sich die Keltern drehn.

Gute Wirtin vieler Zecher!
So gefällt mir's,flink und frisch;
Kommst du mit dem Wein im Becher,
Liegt das Brot schon auf dem Tisch.

この香りこそわが人生だ
こいつは追い払ってくれる あらゆる私の苦しみを
山にブドウが咲き
谷間に麦の花が咲く

脱穀場はすぐに雷鳴を放ち
すぐに粉挽き機がとどろくだろう
そしてこいつらが疲れたら
プレスが回転するんだ

気のいい女将 いっぱいの杯の!
私は好きなんだ 早くて新鮮なのが
杯にワインを入れて来てくれ
パンはもうテーブルの上にある

( 2020.01.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ