If it's ever spring again |
もしも再び春になるなら |
If it's ever spring again, Spring again, I shall go where went I when Down the moor-cock splashed,and hen, Seeing me not,amid their flounder, Standing with my arm around her; If it's ever spring again, Spring again, I shall go where went I then. If it's ever summer-time, Summer-time, With the hay crop at the prime, And the cuckoos - two - in rhyme, As they used to be,or seemed to, We shall do as long we've dreamed to, If it's ever summer-time, Summer-time, With the hay,and bees achime. |
もしも再び春になるなら 再び春に 私は行くだろう かつて私が行ったところに 足元でアカライチョウの雄がいちゃついていた 雌と 私を見もせずに 絡み合いの最中だった 私も立っていた 腕を彼女の周り回して もしも再び春になるなら 再び春に 私は行くだろう かつて私が行ったところに もしいつか夏になるなら 夏になるなら 干し草の収穫が最盛期の時に そしてカッコウが−つがいで−声を合わせている時に 昔通りに あるいはそう思われていたように 私たちもしたいものだ ずっと長いこと夢見てたことを もしいつか夏になるなら 夏になるなら 干し草とミツバチが盛りの時に |
( 2020.01.16 藤井宏行 )