Så jag färdas själv mot fjärran Idyll |
そんな風に私は自ら旅するのだ 遠くへと 牧歌 |
Hvarför suckar bäckens bölja, Klagar sakta under färden, Far i krokar öfver fältet, Böjer bugter öfver ängen, Viker af från vägen ofta, Färdas blott ett stycke framåt, Slingrar nästa stund tillbaka? Så jag färdas sjelf mot fjerran, Går mot obekanta öden, Tar ett steg och ser tillbaka, Vandrar fram och vänder åter, Vill ännu se hemmets höjder, Röken från min faders boning. |
なぜ小川のため息は波立っているのか 嘆きつつゆっくりと旅を行く 遠く野を越えてうねり 曲がりくねって牧場を抜けて行く 道を何度も横切り 少し進んでは また戻って来る? そんな風に私は自ら旅するのだ 遠くへと 向かって行くのだ 未知の運命に 一歩踏み出しては振り返り 再び進んではまた戻る それでもなお見たいのだ 故郷の空に 父の家からの煙が立ち昇るのを |
( 2020.01.12 藤井宏行 )