TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der beste Liebesbrief   Op.6-2  
  Drei Zweistimmige Lieder
最高の愛の手紙  
     3つの二重唱曲

詩: ヘッベル (Christian Friedrich Hebbel,1813-1863) ドイツ
      

曲: コルネリウス (Peter Cornelius,1824-1874) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Hat sie's dir denn angethan
 Im Vorüberschweben,
So verfolge rasch die Bahn
 Zu dem neuen Leben.

Hasche dir den Schmetterling
 Auf dem Rosenhügel,
Nimm ihm mit dem blauen Ring
 Seinen weißen Flügel;

Borge von der Biene dann
 Dir den Honigrüssel,
Der zum Griffel dienen kann,
 Wie zum Blumenschlüssel;

Laß das Blatt nun ohne Scheu
 Durch die Lüfte schnellen:
Ist dir Amor hold und treu,
 Wird's der Wind bestellen.

もしも彼女があなたに魔法をかけたなら
 ただよう過去に
急いで追いかけなさい 小道を
 新しい人生に向かって

自分で捕まえなさい 蝶々を
 バラの丘の上で
止めておきなさい 青いリングで
 その白い羽根を

それからミツバチから借りるのです
 蜜を吸う口吻を、
それは万年筆として使えるでしょう
 花の鍵のように

さあ 花びらを今 恐れずに
 空へ放り投げなさい
アモールがあなたに優しく忠実なら
 それを風に運ばせるでしょう


( 2020.01.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ