Soupirs et sourire Péchés de vieillesse,Vol II: Album français |
ため息とほほ笑み 老いの過ち第2巻:フランスのアルバム |
Dans le sentier des roses, loin des soucis moroses, dès l'aube à peine éclose j'aime à cueillir gaiement les fleurs. Et moi l'amour m'inspire le plus brûlant délire. La plainte qui soupire ne saurait me séduire, la vie est un sourire dont la gaieté bannit les pleurs, et j'en bannis les pleurs. Cruelle,j'expire. En proie à mon martyre pouvez-vous rire de mes douleurs? Hélas,pour ma souffrance un seul regard plus doux; faut-il,sans espérance languir à vos genoux? De mon indifférence pour vous, pleurez à mes genoux: tous vos tourments me sont si doux, oui,mon indifférence rit de votre souffrance, amants sans espérance tombez tous à genoux. Sans peine je vous enchaîne, je vous enchaîne à mes genoux. Ingrate,méchante, entends l'amant qui chante dans sa langueur touchante et qui gémit la nuit,le jour; qu'un mot d'espoir console ce cœur qui se désole, sinon pour toi je meurs d'amour. D'un amoureux qui chante dans sa langueur touchante l'aveu me rend méchante et l'on me fait en vain la cour. Mais que d’une parole la gaieté vive et folle, sémillante et frivole, comme un zéphyr s'envole, soudain mon cœur comprend l'amour, mon cœur ainsi comprend l'amour |
バラの小道で 憂鬱な悩みから遠く 夜明けをようやく迎えようというとき 私は気ままに花を摘むのが好き そして私に愛は掻き立てる 激しく燃え立つ欲望を ため息つく嘆きが 私を誘惑することはない 人生はほほ笑み その快活さは涙を消す 私も消すの 涙を 残酷な人 ぼくは死にそうだ こんな苦悩にとらわれて 笑えるのか ぼくの痛みを? ああ ぼくの苦しみのために せめて優しいまなざしを しなければならないのか 希望もなしに 苦しみひざまずくことが? 私のあなたへの無関心を 嘆くのね ひざまずいて: あなたのすべての苦痛は私にとってとても甘いの そう 私の無関心は 笑っているの あなたの苦しみを 恋する男が 希望もなく ひざまずいているのよ この足元に 難なく私はあなたを鎖に繋いだの あなたを私の膝にひれ伏せさせたのよ 無情な ひどいひとよ 聞いてよ 恋人が歌うのを この心動かす苦しみの そしてこの嘆きは 夜も昼も 希望の言葉で慰められる 苦しんでいるこの心は そうでなければ ぼく愛に死ぬだろう 歌う恋する男の その心動かす苦悩の 告白が私を意地悪にするの みんな 私を誘惑しても無駄よ だけど もし言葉が 生き生きと華やかな陽気さで 気まぐれに発せられるのなら まるでそよ風が飛び去るように 突然 私の心は愛を理解するでしょう 私の心はそのとき愛を理解するでしょう |
( 2019.12.31 藤井宏行 )