Trinklied vor der Schlacht Op.42-5 Leyer und Schwert |
戦いの前の酒盛りの歌 竪琴と剣 |
Schlacht,du brichst an! Grüßt sie in freudigem Kreise, Laut nach germanischer Weise. Brüder heran! Noch perlt der Wein; Eh' die Posaunen erdröhnen, Laßt uns das Leben versöhnen. Brüder schenkt ein! Gott Vater hört, Was an des Grabes Thoren Vaterlands Söhne geschworen. Brüder,ihr schwört! Vaterlands Hort, Woll'n wir's aus glühenden Ketten Todt oder siegend erretten. - Handschlag und Wort! Hört ihr sie nahn! Liebe und Freuden und Leiden, Tod! du kannst uns nicht scheiden! Brüder stoßt an! Schlacht ruft! hinaus! Horch,die Trompeten werben. Vorwärts auf Leben und Sterben! Brüder trinkt aus! |
戦よ 貴様始まるんだな! 奴らを迎えよう 陽気な輪の中に ゲルマンの作法に則って 兄弟よ さあ! ワインはまだ泡立ってる トランペットが鳴り渡る前に 人生に折り合いをつけよう 兄弟よ 注いでくれ! 神父は聞く 墓の門のことで 祖国の息子たちが誓うのを 兄弟よ 誓うんだ! 祖国の砦を 救うのだ ぎらつく鎖から 死か 勝利か - 手と言葉を交わせ! 聞こえるか 近づくのが? 愛と喜びと苦しみとが 死よ!貴様は俺たちを引き裂けない! 兄弟よ 乾杯! 戦が呼んでる!行くぞ! 聞け トランペットが告げている 進め 生と死に! 兄弟よ 飲み干せ! |
( 2019.12.30 藤井宏行 )