Abschied vom Leben Op.41-2 Leyer und Schwert |
生からの別れ 竪琴と剣 |
Die Wunde brennt,die bleichen Lippen beben ich fühl's an meines Herzens matterm Schlage, hier steh ich an den Marken meiner Tage Gott,wie du willst! Dir hab ich mich ergeben. Viel gold'ne Bilder sah ich um mich schweben; das schöne Traumbild wird zur Totenklage. Mut! Mut! Was ich so treu im Herzen trage, das muß ja doch dort ewig mit mir leben! Und was ich hier als Heiligtum erkannte, wofür ich rasch und jugendlich entbrannte, ob ich's nun Freiheit,ob ich's Liebe nannte: Als lichte Seraphe seh ich's vor mir stehen; und wie die Sinne langsam mir vergehen, trägt mich ein Hauch zu morgenroten Höhen. |
傷が燃え 蒼ざめた唇が震える 私は感じる この心臓が弱々しく打つのを ここに私は立つ わが日々の印として 神よ 御身の望まれるまま!御身にわが身を捧げよう たくさんの黄金の姿がまわりに漂うのが見える 美しい夢の姿は死者の嘆きとなる 勇気を!勇気を!私が心に忠実に抱いているものは ここで永遠に私と共に生きねばならぬ! そして私がここで聖なるものと認識したこと そのために私は素早く若々しく燃え尽きたのだ 私がそれを自由と呼ぼうが 愛と呼ぼうが: 明るいセラフィムとして私の前に立っているとき 感覚がゆっくりと失われて行くとき 私に息を吹き込むのだ 朝焼けの丘で |
( 2019.12.30 藤井宏行 )