Im Frühling |
春に |
Leise sank von dunklen Schritten der Schnee, Im Schatten des Baums Heben die rosigen Lider Liebende. Immer folgt den dunklen Rufen der Schiffer Stern und Nacht; Und die Ruder schlagen leise im Takt. Balde an verfallener Mauer blühen Die Veilchen Ergrünt so stille die Schläfe des Einsamen. |
静かに降って来る 暗い階段から雪は 木の陰に 持ち上げている バラ色のまぶたを 恋人たちは 常に従って行く 船乗りは暗い呼び声に 星と夜との そしてオールは静かに時を刻む すぐに崩れた壁のそばに咲く スミレが 緑に変わる 静かに孤独な者の額は |
( 2019.12.28 藤井宏行 )