Oh! 'tis sweet to think The Arnold Book of Old Songs |
おお!考えるのは楽しい アーノルドの古い歌の本 |
Oh! 'tis sweet to think that where'er we rove, We are sure to find something blissful and dear; And that when we’re far from the lips we love, We have but to make love to the lips we are near! The heart like a tendril,accustom’d to cling, Let it grow where it will,cannot flourish alone, But will lean to the nearest and loveliest thing It can twine with itself,and make closely its own. Then oh! what pleasure,where'er we rove, To be doom'd to find something,still,that is dear, And to know,when far from the lips we love, We have but to make love to the lips we are near. 'Twere a shame,when flowers around us rise, To make light of the rest,if the rose is not there; And the world’s so rich in resplendent eyes, 'Twere a pity to limit one’s love to a pair. Love’s wing and the peacock's are nearly alike; They are both of them bright,but they’re changeable too: And wherever a new beam of beauty can strike, It will tincture love's plume with a different hue. Then oh! what pleasure,where'er we rove, To be doom'd to find something,still,that is dear, And to know,when far from the lips we love, We have but to make love to the lips we are near. |
おお!考えるのは楽しい われらはどこへでも行けると われらは確信している 何かが見つけられると 至福の貴重なものを そしてわれらが愛する唇から遠く離れてしまっている時にも 手近な唇を愛しさえすれば良いのだということを 心は蔓のように しがみつくことに慣れて 育ちたいように育てても 独りで栄えることはできぬ だが寄り添おうとするのだ 最も近く最も愛らしいものに それは自らと絡み付けて そして密接になることができるのだ ならば おお!何という喜びだ どこへわれらがさすらおうとも 何かを見つけるよう運命づけられること なおそれは素晴らしい そして知ることは われらが愛する唇から遠く離れてしまっている時にも 手近な唇を愛しさえすれば良いのだということを それは恥であった あたりの花たちが咲く時に 他を軽んじるのは バラがないからといって そして世界はとても豊かだ 輝く目には それは残念なことだった 愛を限定するのは 二人の間だけに 愛の翼と孔雀の翼はとても似ている その両方が明るく しかしあまりにも変わりやすいことが そしてどこへでもその美しさの新しい光線を投げつけられるのだ それは染めるだろう 愛の羽根を別の色合いに ならば おお!何という喜びだ どこへわれらがさすらおうとも 何かを見つけるよう運命づけられること なおそれは素晴らしい そして知ることは われらが愛する唇から遠く離れてしまっている時にも 手近な唇を愛しさえすれば良いのだということを |
( 2019.12.27 藤井宏行 )