TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Odi l'aura   Op.82-5  
  Vier Arietten und ein Duett
お聞きなさい そよ風を  
     4つのアリエッタと1つのデュエット

詩: メタスタージオ (Pietro Metastasio,1698-1782) イタリア
      

曲: ベートーヴェン (Ludwig van Beethoven,1770-1827) ドイツ   歌詞言語: イタリア語


Venere:
 Odi l'aura che dolce sospira;
 Mentre fugge scutendo le fronde,
 Se l'intendi,ti parla d'amor.

Pallade:
 Senti l'onda che rauca s'aggira;
 Mentre geme radendo le sponde,
 Se l'intendi,si lagna d'amor.

(a due):
 Quell'affetto chi sente nel petto,
 Sa per prova se nuoce,se giova,
 Se diletto produce o dolor!

ヴェネレ:
 お聞きなさい そよ風を 甘いため息の
 吹き過ぎて行く 葉をこすりながら
 あなたがそれを聞くならば あなたに語りかけるでしょう 愛を

パラーデ:
 聞こう 波を とどろき渡る
 うめきながら岸辺を洗う
 あなたがそれを聞くならば 嘆くだろう 愛について

(二人):
 胸に感じる愛情は
 知っている 苦しみにあろうと 喜びにあろうと
 喜びが痛みを生み出そうと!


( 2019.11.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ