TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Whither?    
 
どこへ  
    

詩: ロングフェロウ (Henry Wadsworth Longfellow,1807-1882) アメリカ
      Wohin? 原詩: Johann Ludwig Wilhelm Müller ミュラー,ヴィルヘルム,Die schöne Müllerin

曲: ビーチ (Amy Marcy Cheney Beach,1867-1944) アメリカ   歌詞言語: 英語


I heard a brooklet gushing
From its rocky fountains near
Down into the valley rushing
So fresh and wondrous clear.

I know not what came o'er me,
Nor who the counsel gave;
But I must hasten downward
All with my pilgrim stave.

Downward and ever farther
And ever the brook beside;
And ever fresher murmured,
And ever clearer the tide.

Is this the way I was going?
Whither,O brooklet,say!
Thou hast with thy soft murmur,
Murmured my senses away.

What say I of a murmur
That can no murmur be?
'Tis the water nymphs that are singing,
Their roundelays under me.

Let them sing,my friend,
Let them murmur,
And wander merrily near;
The wheels of a mill are turning
In ev'ry brooklet clear.

ぼくには聞こえる 小川がさざめくのが
近くの岩場の泉から
落ちて谷間へと急いで行く
とてもさわやかに 驚くほど澄んで

ぼくには分からない 自分に何が起きたのか
分からない 誰が教えてくれたのかも
でもぼくは急いで下って行かなくちゃいけない
このさすらいの杖を手に

下流へ そして更に遠くへと
そしてずっと小川の脇を
いつでもさわやかにつぶやいている
いつでも明るい流れのあとを

これが道なのか ぼくの行っていた?
どこへ おお小川よ 教えてくれ?
お前はそのざわめきで
つぶやき ぼくの感覚を狂わせるんだ

何をぼくは言うんだ このつぶやきで
もうつぶやきじゃありえない言葉で?
たぶんこれは歌う水の妖精たちが
輪舞を踊ってるんだろう ぼくの中で

歌わせておこう わが友よ
つぶやかせて置くのさ
そして陽気にそばを行こう
水車はきっと回っているんだ
清らかな小川ならどこだって

( 2019.11.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ