TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Entführung   Op.17-8  
  Zwölf Lieder
誘拐  
     12の歌曲

詩: デーメル (Richard Fedor Leopold Dehmel,1863-1920) ドイツ
    Aber die Liebe  Entführung

曲: シマノフスキ (Karol Szymanowski,1882-1937) ポーランド   歌詞言語: ドイツ語


Ach! aus Träumen fahr ich
in die graue Luft,
in die kalte,starr' ich.
Ach,dein Samum war ich,
du mein Ambraduft.

Durch die helle Wüste
glühtest du dahin,
und dein Atem küßte
und dein Kuß versüßte
Seele mir und Sinn.

Einsamkeiten hingen
tief ins fliehende Land;
Sonnenstill ein Ringen,
und mit Allahschwingen
hielt ich dich umspannt,

riß ich dich nach oben,
du mein Ambraduft,
Glut in Glut verwoben
bist du mir zerstoben
in die graue Luft.

ああ!夢より私は行く
灰色の大気の中へ
寒さの中 私は身を固める
ああ お前の砂嵐なのだ 私は
お前は私の竜涎香の香り

明るい砂漠を通って
そこでお前は光りましたか、
そしてお前の吐息がキスした
そしてお前のキスは甘くしたのだ
私の魂と感覚を

孤独が垂れ下がる
逃げ行く国の奥深く
太陽の静けさは輪になって
そしてアッラーの翼で
固く私はお前を抱きしめる

運び去るのだ 私はお前を天へと
お前は私の竜涎香の香り
炎と炎が融け合って
お前は私をばらばらにするのだ
灰色の大気の中で

( 2019.10.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ