Il giglio e la rosa |
ユリとバラ |
Non sdegnar,vezzosa Irene, Questo giglio e questa rosa, Che l'aurora rugiadosa Di sue stille inumidì. L'uno è fior sacro ad Imene, L'altro piacque al dio bendato: Ambo nacquero in un prato, Ed un rivo ambo nudrì. L'uno è figlio del pudore, A beltade è l'altro caro, Ed olezzano del paro Ed han regno in ogni cor. L'un tu vinci nel candore Del tuo seno e del tuo volto, Ogni pregio all'altro è tolto Dal tuo labbro incantator. |
軽蔑するな 魅惑のイレーネよ このユリとこのバラは この露に濡れた夜明けを その雫で湿らせているのだ ひとつは聖なる婚礼の花 もうひとつは愛されている 盲目の神に: 共に野に生まれ そして小川に共に育てられたのだ ひとつは慎みの息子であり 美をもう一つは愛する そしてどちらも香り立つ 同じように そして支配する すべての心を お前がその白さで勝つとも お前の胸や顔において すべての栄誉はそちらに行くのだ お前の魅惑の唇によって |
( 2019.10.18 藤井宏行 )