L'astre rouge Op.13-4 Poèmes d'automne |
赤い星 秋の詩 |
Sur les continents morts,les houles léthargiques Où le dernier frisson d'un monde a palpité S'enflent dans le silence et dans l'immensité Et le rouge Sahil,du fond des nuits tragiques, Seul flambe et darde aux flots son oeil ensanglanté. Par l'espace sans fin des solitudes nues, Ce gouffre inerte,sourd,vide,au néant pareil Sahil,témoin suprême et lugubre soleil, Qui fait la mer plus morne et plus noires les nues, Couve d'un oeil sanglant l'universel sommeil! Génie,amour,douleur,désespoir,haine,envie, Ce qu'on rêve,ce qu'on adore et ce qui ment, Terre et ciel,rien n'est plus de l'antique moment! Sur le songe oublié de l'homme et de la vie, L'oeil rouge de Sahil saigne éternellement. |
死んだ大陸の上 無気力なうねりが この世の最後の鼓動がときめくところを 一掃する 沈黙と広大さのうちに そして赤いサヒールは、悲劇的な夜の奥底から ただ炎と矢を放つ その血まみれの目の波に向かって 裸の孤独の限りない空間のもと この淵は鈍く 気だるく 空で 無の如く サヒール、最高の証人よ 悲しみの太陽の 誰が海をより鈍くし 裸をより黒くする 覆うのだ 血まみれの目で 普遍の眠りを! 才知 愛 苦痛 絶望 憎悪 羨望 人は夢見 愛し 嘘をつく 大地と空 何もないのだ いにしえの瞬間に勝るものは! 人と生の忘れられた夢の上で サヒールの赤い目は永遠に血を流す |
( 2019.10.15 藤井宏行 )