TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Fosterlandspsalm    
 
祖国の詩篇  
    

詩: ルーネベリ (Johan Ludvig Runeberg,1804-1877) フィンランド
      

曲: アルヴェーン (Hugo Emil Alfvén,1872-1960) スウェーデン   歌詞言語: スウェーデン語


Bevara Gud,vårt fosterland,
Håll över det din starkhets hand,
Var du dess hägn i strid som frid,
I sorgens som i glädjens tid!

Här se vi vad som mest är värt,
Allt vad vi skatta dyrt och kärt;
Ej fjärran finns en bygd,ej när,
Som är för oss vad denna är.

Beskydda detta kära land,
från haf till haf,från strand till strand;
sänk öfver det din milda vård,
som sommardagg på rosengård.

Välsigna hvarje trofast själ,
som önskar det af hjärtat väl,
men slå hvart ondskans uppsåt ned,
som vill dess fall och stör dess fred.

Du hulpit det ur mörker opp,
liksom en blomma ur sin knopp:
så låt det ock till tidens slut
uti ditt ljus få vecklas ut.

Det ljuset är ditt helga ord,
en sol för alla på vår jord;
O gif,att för oss det lyser så
att därifrån vi aldrig gå.

護りたまえ 神よ われらの祖国を
しかと握りたまえ 御身の力強き手で
その垣であれ 戦のときも 平和のときも
悲しみのときも まるで喜びのときのように!

ここでわれらは確かめる 最も価値があるものを
すべてのわれらが大切にしているものを
遠くの町で見つかるものではなく 近くででもない
われらにとってそういうものなのだ

護りたまえ この愛しき国を
海から海まで 岸から岸まで
与えたまえ 御身の恵みを
夏の日のように バラ園の中の

祝福したまえ すべての忠実な魂を
願いながら それが健やかであることを
だが打ち倒したまえ あらゆる邪悪な意志を
国の没落を望み 平和を乱そうとしている

御身は助けたまう 暗闇が消え去るのを
まるで花をつぼみから咲かせるように
そして最後に残したまうたのだ
御身の光のうちに広がりを

その光は御身の聖なる言
地上のすべての者にとっての太陽
おお与えたまえ われらにその輝きを
そこからわれらは決して去るまい


( 2019.10.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ