Kantsona XXXII Op.26-2 |
カンツォーナXXXII |
V prostor nebes bezbrezhnyj uskol’zaja, V blazhennyj kraj,gde angely svjatye Vkushajut mir v doline bezmjatezhnoj, Ty vozneslas’,naveki pokidaja prekrasnykh zhen, No ne zemnye bedy,ne letnij znoj, Ne kholod buri snezhnoj nas razluchil S tvoej dushoju nezhnoj, V predely raja Biche uvlekaja... No sam Tvorets v bezmolvnom Voskhishchen’e prizval svoe bessmertnoe tvoren’e, K besplotnym sonmam Biche priobshchaja... Chtob nashej zhizni gore i volnen’e Tvoej dushi bezgreshnoj ne kosnulis’, Tvoi glaza poslednim snom somknulis’. |
天上の果てしない広がりの中へと 恵みの土地へと 聖天使たちがおわし 世界を味わうのだ この静かな谷間で そなたたちは昇天する 美しい妻たちを残して だが この世の悲しみや夏の暑さと 吹雪の寒さがわれらを引き裂いてはいない そなたの優しい魂と ベアトリーチェを導いた楽園の境界を超えて しかし 創造者御自らは沈黙されて 敬意もて呼びかける その不滅の創造物に 永遠の賓客としてベアトリーチェを導いたかのように こうしてわれらの人生は悲しみと嘆きとなり そなたの罪のない魂に触れることはできぬ そしてそなたの目は閉じた 最後の眠りに |
( 2019.08.26 藤井宏行 )