Bergmanden Op.2-1 Tre sånger för basröst |
山の鉱夫 低声のための3つの歌 |
Bergvæg,brist med drøn og brag for mit tunge hammerslag! Nedad må jeg vejen bryde, til jeg hører malmen lyde. Dybt i fjeldets øde nat vinker mig den rige skat,- diamant og ædelstene mellem guldets røde grene. Og i dybet er der fred,- fred og nat fra evighed; - bryd mig vejen,tunge hammer, til det dulgtes hjertekammer! Engang sad som gut jeg glad under himlens stjernerad, trådte vårens blomsterveje, havde barnefred i eje. Men jeg glemte dagens pragt i den midnatsmørke schakt, glemte fugelns glade sange i min grubes tempelgange. Dengang først jeg steg herind, tænkte jeg med skyldfrit sind: dybets ånder skal mig råde livets endeløse gåde. - End har ingen ånd mig lært, hvad mig tykkedes så sært; end er ingen stråle runden, som kan lyse op fra grunden. Har jeg fejlet? Fører ej frem til klarhed denne vej? Lyset blinder jo mit øje, hvis jeg søger i det høje. Nej,i dybet må jeg ned; der er fred fra evighed. Bryd mig vejen,tunge hammer, til det dulgtes hjertekammer! - Hammerslag på hammerslag indtil livets sidste dag. Ingen morgenstråle skinner; ingen håbets sol oprinder. |
山の岩壁は崩されるんだ 閃光と轟音と共に 俺の重いハンマーが発する! 下に向かって俺は道を切り開く 鉱石の音が響くまで 地の底の荒涼とした夜の中 俺を呼んでる 豊かな宝物が ダイヤモンドや宝石が 金と赤の枝の間に そしてその深みには安らぎが 永遠の安息と夜が - 道を切り開くのだ 重いハンマーで 心の秘めた心房へと! ガキの頃 俺は幸せだった 星空の下で 春の花の小道に分け入ったものだ 子供時代の安息を手にしていた だが俺は忘れたのだ その光の栄光を この真夜中の暗い坑道の中で 忘れたのだ 鳥たちの幸せな歌声を 俺の大伽藍の中で 初めて俺がここに入ったとき 俺は思ったんだ 無邪気な心で 深く掘れば明かせるはずだって 人生の無限の謎を - だが まだ俺に教えてくれた精霊はいない 俺が死ぬほど願ってたことを だが まだないんだ 啓示は この岩から輝き出る 俺はしくじったのか?たどり着けないのか 啓示に至る道には? 光が俺の目を眩ませるのだ 俺が探し求めるところの だめだ 俺は深みに降りねばならぬ そこには永遠の平和があるんだ 邪魔するんじゃないぞ 重たいハンマー 心の秘めた心房で!− ハンマーよ打て ハンマーよ打て 人生の最後の日まで 朝の光はもう輝かぬ 希望の夜明けはもうないのだ |
( 2019.06.09 藤井宏行 )