TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Maiblumen blühten überall    
 
五月の花が咲く 辺り中に  
    

詩: デーメル (Richard Fedor Leopold Dehmel,1863-1920) ドイツ
      

曲: ツェムリンスキー (Alexander von Zemlinsky,1871-1942) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Maiblumen blühten überall;
er sah mich an so trüb und müd.
Im Faulbaum rief eine Nachtigall:
die Blüte flieht! die Blüte flieht!
Von Düften war die Nacht so warm,
so warm wie Blut,wie unser Blut;
und wir so jung und freudenarm.
Und über uns im Busch das Lied,
das schluchzende Lied: die Glut verglüht!
Und er so treu und mir so gut.

In Knospen schoß der wilde Mohn,
es sog die Sonne unsern Schweiß.
Es wurden rot die Knospen schon,
da wurden meine Wangen weiß.
Ums liebe Brot,ums teure Brot
floß doppelt heiß ins Korn sein Schweiß,
der wilde Mohn stand feuerrot;
es war wohl fressendes Gift der Schweiß,
auch seine Wangen wurden weiß,
und die Sonne stach im Korn ihn tot.

五月の花が咲く 辺り中に
彼は私を見た とても悲しく疲れたように
茂みの中でナイチンゲールは叫んだ
花が逃げる! 花が逃げる!と
香りで夜はとても暑かった
とても暖かかった 血のように 私たちの血のように
そして私たちはとても若く、喜びはなかった
そして私たちの上の茂みの中 歌が
すすり泣く歌が:輝きは消えた!
そして彼はとても誠実で私にはとても優しかった

つぼみが開いた 野のケシの
太陽が私たちの汗を吸った
つぼみはすでに赤かった
そして私の頬が白くなった
愛するパンのために 貴重なパンのために
二倍に注がれた 小麦の中に彼の汗は
野生のケシは立っていた 炎の赤さで
それはおそらく中毒性の汗だ
彼の頬も白くなった
そして太陽は小麦の中で彼を焼き殺した


( 2019.05.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ