Keine von der Erde Schönen WoO 04 2 Romances |
誰もいないのだ この世の美人たちに 2つのロマンス |
Keine von der Erde Schönen Waltet zaubernd gleich dir; Auf der Flut ein Silbertönen Dünkt deine Stimme mir. Leiser wird des Meeres Rauschen, Entzückt dir zu lauschen, Legt sich der Wogen Schäumen, Alle die Winde träumen; Golden webt der Mond auf Wellen sein Netz, Sanft scheint der Flut Die volle Brust zu schwellen, Wie ein Kind schlummernd ruht: So sink' ich zu deinen Füßen, Anbetend dich zu grüßen; Wie die See vom West beweget, Voll und sanft in mir sich's reget. |
誰もいないのだ この世の美人たちに 魅力を駆使できるのは お前ほどには その銀の響きの波の上で お前の声が聞こえるようだ 一層静かになり 海のざわめきも うっとりと耳傾けている 波は泡立ち すべての風が夢を見ている 金色に月は紡ぎ出し その網の波に やさしい、潮のように思える 胸は一杯に膨れ上がる まるで子供が眠っているように: そして私もお前の足に沈みこむ お前にあいさつしようと まるで海が西から動いて来るように 一杯に優しく 私もかき乱される |
( 2019.05.05 藤井宏行 )