TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


I'll build a staircase to Paradise    
 
俺は建てるぜ パラダイスへの階段を  
    

詩: デ・シルヴァ (George Gard “Buddy” DeSylva,1895-1950) アメリカ  & マクドナルド (Ballard MacDonald,1882-1935) アメリカ
      

曲: ガーシュウイン (George Gershwin,1898-1937) アメリカ   歌詞言語: 英語


All you preachers
Who delight in panning the dancing teachers,
Let me tell you there are a lot of features
Of the dance that carry you through
The Gates of Heaven.

It's madness
To be always sitting around in sadness,
When you could be learning the Steps of Gladness.
(You'll be happy when you can do
Just six or seven.)

Begin today!
You'll find it nice:
The quickest way to Paradise.
When you practice,
Here's the thing to do...
Simply say as you go:


I'll build a Stairway to Paradise
With a new Step ev'ry day!
I'm going to get there at any price;
Stand aside,I'm on my way!
I got the blues
And up above it's so fair:
Shoes!
Go on and carry me there!
I'll build a Stairway to Paradise
With a new Step ev'ry day.

お前たち説教者全員
喜んでなじっているが ダンスの教師たちを
言わせてれ いろんな面があるだろ
ダンスにだって あんたたちを連れてく
天国の門へと

狂ってるぜ
いつもじっと座っているなんて 悲しみに
あんたたちも学べたなら 楽しいステップを
(きっと幸せになれるぜ 踊れたなら
 ほんの6・7ステップでも)

始めよう 今日から!
あんたたちもきっと気に入るさ:
一番の近道さ パラダイスへの
練習したなら
さあ これがやるべきことだ...
簡単に言やあ なるようになるってことさ:


俺は建てるぜ パラダイスへの階段を
新しいステップを 毎日!
そこに行ってやるぜ どれほど掛かっても
どいてくれよ 俺は向かってるんだ!
俺は手にした ブルースを
それに天の上はとても素敵なんだ:
靴よ!
進め 俺を運んでくれ あそこに!
俺は建てるぜ パラダイスへの階段を
新しいステップを 毎日

( 2019.05.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ