Notturno |
ノクターン |
Guarda che bianca luna! guarda che notte azzurra! Un'aura non sussurra, non tremola uno stel. L'usignoletto solo va dalla siepe all'orno, e sospirando intorno chiama la sua fedel. Ella,che il sente appena, già vien di fronda in fronda, e par che gli risponda: “Non piangere,son qui”. Che dolci affetti,oh Irene, che gemiti son questi! Ah! mai tu non sapesti rispondermi così. |
ご覧 あの白い月を! ご覧 あの青い夜を! そよ風はささやかない ひとつの星もちらついてはいない ひとりぼっちのナイチンゲールが 生け垣から外へ出て ため息をつきながら 呼んでいる 自分の愛する者を 恋人の声がほとんど聞こえない彼女は 葉から葉へと飛び回り 恋人にこう語りかけているようだ 「泣かないで あたしはここにいるんだから」と 何という優しい苦悩だろう おおイレーネよ 何という呻きだろう それは ああ!お前は決して 応えてくれたことはないのに そんな風に |
( 2019.05.01 藤井宏行 )