TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Verschlossene    
 
ひそやかな  
    

詩: フォス (Johann Heinrich Voß,1751-1826) ドイツ
      

曲: ライヒャルト (Johann Friedrich Reichardt,1752-1814) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Kühler Buchhain,reger Bach,
Gern besucht sie euer Dach;
Gern in süßen Phantasei´n
Wallt die Huldin hier allein;
Jeden Sitz hier,jeden Gang,
Weiht´ ihr Lächeln,ihr Gesang.
Euch nur darf mein Herz gestehn:
Schön ist sie,mir einzig schön!

Jüngst gesellt am Wasserfall,
Horchte sie der Nachtigall,
O wie herrlich anzuschaun,
Eine Göttin unter Fraun!
Starr,wie leblos,stand ich da,
Hörte nichts,ich sah nur,sah!
Seufzend blieb auch jeder stehn:
Schön ist sie,mir einzig schön!

Kühler Buchhain,reger Bach,
Wann bei Philomenens Ach
Ihren Busen Ahndung hebt,
Und der Odem zärtlich bebt;
Wiederholt den leisen Laut,
Den mein Herz euch anvertraut,
Säuselt ihr in linden Wehn:
Schön bist du,mir einzig schön!

涼しい木立よ ささやく小川
喜ばしく訪れる 彼女はあなたの屋根を
喜ばしく 甘い幻想のうちに
行くのだ その麗しき人はここで一人
ここのすべての場所に すべての小道に
捧げるのだ 彼女の笑顔を 彼女の歌を
あなただけに私の心は告白するだろう:
美しいのだ 彼女は 私には唯一の美しさだ!

最近 滝のそばに立って
聞いていた 彼女はナイチンゲールを
おお 何と素晴らしい光景だ
ひとりの女神だ 女たちの中の!
じっと動かず 命がないかのように 私はそこに立っていた
何も聞こえなかった 私はただ見た 見たのだ!
ため息をついて 皆も立ち止まった
美しいのだ 彼女は 私には唯一の美しさだ!

涼しい木立よ ささやく小川
フィロメールのため息に
彼女の胸が憧れに高鳴るとき
そして吐息が優しく震えるとき
かすかな音を繰り返し
私の心はあなたに委ねられ
彼女にささやきかける 穏やかな風のうちに
美しいのだ お前は 私には唯一の美しさだ!

( 2019.04.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ