TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Fort ist die Sonne,fort ist alle Lust   Op.5-4  
  Acht Hafis-Lieder
去り行く太陽 去り行くすべての喜び  
     8つのハーフィズの歌曲

詩: ベートゲ (Hans Bethge,1876-1946) ドイツ
    Hafis (1910)   原詩: Hafiz ハーフィズ

曲: アイネム (Gottfried von Einem,1918-1996) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Fort ist die Sonne,fort ist alle Lust;
das Schicksal hat gesiegt,uns deckt die Nacht.
Der milde Ruch des Ostwinds ist geschwunden,
verpestet geht die Luft,mein Herz schlägt bang -
Die Nachtigall sitzt wimmernd in den Zweigen,
die Rosen sind entblättert,alles hin.
Die Liebe ist vertrieben. Haß wacht auf,
ein Gräberfeld ward unsre arme Erde.
Die schwarzen Raben schwärmen durch das Land.
Das Schicksal hat gesiegt! Uns deckt die Nacht.

去り行く太陽 去り行くすべての喜び
運命は勝利した 私たちを夜は覆う
東風の穏やかな香りは消え去り
大気は重苦しく 心は鼓動する -
ナイチンゲールは動き回る 枝の中で
バラは散っている すっかり
愛は追い出され 憎しみが目覚め
墓地になるのだ われらが哀れな大地は
黒い鴉どもがあたり中に群がっている
運命は勝利した! 私たちを夜は覆う

( 2019.04.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ