TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die Spröde    
 
お澄まし娘  
    

詩: ゲーテ (Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832) ドイツ
      Die Spröde (1796)

曲: ツェルター (Karl Friedrich Zelter,1758-1832) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


An dem reinsten Frühlingsmorgen
Ging die Schäferin und sang,
Jung und schön und ohne Sorgen,
Dass es durch die Felder klang,
So la la! Le rallala!
So la la,rallala!

Thyrsis bot ihr für ein Mäulchen zwei,
Drei Schäfchen gleich am Ort,
Schalkhaft blickte sie ein Weilchen;
Doch sie sang und lachte fort:
So la la! Le rallalala!
So la la,rallala!

Und ein andrer bot ihr Bänder,,
Und der dritte bot sein Herz;
Doch sie trieb mit Herz und Bändern
So wie den Lämmlein Scherz,
Nur la la! Le rallala!
So la la,rallala!

すがすがしい春の朝
羊飼いの娘が歌いながら歩いていた
若くて、美しく、悩みなどなく
歌声は野原一杯に響いていた
ソ、ラ、ラ、レラララ
ソ、ラ、ラ、ラレラ

ティルシスが彼女にあげようと言った、キスの代わりに2頭の
3頭の子羊をすぐにあげるからと
けれど娘はいたずらっぽくちらっと彼を見ただけで
歌い、笑いながら行ってしまった
ソ、ラ、ラ、レラララ
ソ、ラ、ラ、ラレラ

次の男はリボンをあげようといった
3番目のは心を捧げると
でも娘はリボンも真心もつれなく追い払う
まるで子羊たちをからかって追い払うように
ソ、ラ、ラ、レラララ
ソ、ラ、ラ、ラレラ


( 2019.04.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ