Beware! |
気をつけろ! |
An ominous bird sang from its branch, “Beware,O Wanderer! Night 'mid her flowers of glamourie spilled Draws swiftly near: “Night with her darkened caravans, Piled deep with silver and myrrh, Draws from the portals of the East, O Wanderer near.” “Night who walks plumed through the fields Of stars that strangely stir-- Smitten to fire by the sandals of him Who walks with her.” |
予言の鳥が枝から歌った 「気をつけろ おおさすらい人よ! 夜は 彼女の魔法の花が散った中 すぐ近くに寄って来るぞ: 「夜は暗いキャラバンと共に 深く積み重なって 銀とミルラと 近付く 東の入り口に おおさすらい人よ 近くの」 「歩き回る夜は駆け抜ける 野を 星たちの 不思議に乱れている 火に打たれる 彼のサンダルによって 彼女と一緒に歩く」 |
( 2019.04.16 藤井宏行 )