Nähe des Geliebten |
恋する者のそばで |
Ich denke dein,wenn mir der Sonne Schimmer Vom Meere strahlt; Ich denke dein,wenn sich des Mondes Flimmer In Quellen malt. Ich sehe dich,wenn auf dem fernen Wege Der Staub sich hebt; In tiefer Nacht,wenn auf dem schmalen Stege Der Wandrer bebt. Ich höre dich,wenn dort mit dumpfem Rauschen Die Welle steigt. Im stillen Hain da geh ich oft zu lauschen, Wenn alles schweigt. Ich bin bei dir,du seist auch noch so ferne. Du bist mir nah! Die Sonne sinkt,bald leuchten mir die Sterne. O wärst du da! |
私はあなたを想います 太陽の光が私に 海から射しかけるとき 私はあなたを想います 月のきらめきが 泉の中を染めるとき 私はあなたを見るのです はるか遠くの道の上に 塵が舞い上がるとき 深い夜に 狭い小道の上で さすらい人が震えているとき 私はあなたを聞くのです あそこで鈍いうなりと共に 波がさかまくとき 静かな林の中 そこへ私がしばしば耳を傾けに行き すべてが静まりかえっているとき わたしはあなたのそばにいます どんなにあなたが本当は遠くにいても あなたは私のそばに! 太陽が沈んで すぐに星たちが私に輝きかけるでしょう おお あなたがここにいるのなら! |
( 2019.04.14 藤井宏行 )