TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der ich,in Zwischenräumen,in Äonen und Äonen wiederkehre   Op.14-1  
  Drei Hymnen von Walt Whitman
私はしばしば 時代から時代を行き来している  
     ウォルト・ホイットマンの3つの讃歌

詩: シュラーフ (Johannes Schlaf,1862-1941) ドイツ
      Ages and ages,returning at intervals 原詩: Walt Whitman ホイットマン,Leaves of Grass - 04.Children Of Adam

曲: ヒンデミット (Paul Hindemith,1895-1963) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Der ich,in Zwischenräumen,in Äonen und Äonen wiederkehre,
Ein unzerstörbarer,unsterblicher Wandrer,
Lustvoll,geschlechtlich,mit ursprünglichen,zeugenden Lenden,in süßer Fülle;
Der ich,Sänger adamitischer Gesänge,
Durch den neuen Garten des Westens,durch die großen Städte rufe;
Und trunken das verkünde,was im Werden ist,dies darbiete und mich selbst.
Und mich selbst bade und meine Lieder im Zeugenden,
Meine Lieder,die Sprößlinge meiner Lenden.

私はしばしば 時代から時代を行き来している
引き裂かれることない 不滅の放浪者なのだ
力みなぎり セクシーで 野性味あるしなやかな腰と甘美な完璧さの
私こそが歌い手なのだ アダムの歌の
新しい西の庭園を通り 偉大な都市たちを通って呼びかける
そして酔いしれるのだ 予兆となる 生み出されるもの これらを差し出し そして私自身を
そして私自身を浸すのだ そして私の歌を生の活力に
私の歌を 私の活力の源泉を

( 2019.04.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ