Mentre cade la neve |
雪の降る間に |
La porta del mio cor è spalancata Entra fanciulla mia,fuori si gela! Qui v'è un aria di serra profumata Qui te sola il mio amore attende e anela Ogni parete ha un palpito di vita; ogni finestra è volta all' ideale. Nido più dolce al mondo non v'ha eguale Vieni fanciulla mia,l'amor t'invita! Uno scrigno di sotto il foco io celo che tesoro giammai portà eguagliare tanti baci per quante stelle ha il cielo carezze tante quanti flutti ha il mare! Perchè sogguardi intorno a te dubbiosa? Perchè perplesso al varco è il tuo pensiero? Su la soglia del core,a chi non osa, è la neve che sperde ogni sentiero! Qui te sola il mio amor attende è anela qui dal tepore l'aria è carezzata: Entra fanciulla mia,fuori si gela! La porta del mio cor è spalancata! |
私の心のドアは大きく開いていますよ お入りなさい 私の少女よ 外は凍っています! ここには空気があります 香り立つ温室の ここであなただけを私の愛が待ち 求めています すべての壁には命の鼓動があります すべての窓は開いています 理想に これ以上甘い巣はこの世にはありません 同じようには さあ私の少女よ 愛があなたを招いています! 宝石箱を火の下に私は隠しています どんな宝物も決してもたらしてはくれないでしょう これほどたくさんのキスを 空の星たちがしてくれるほどの これほどたくさんの愛撫を 海の波たちがしてくれるほどの なぜあなたは周りを見回すのですか 疑わしそうに なぜためらっているのですか 戸口の前であなたの想いは? 心の敷居を あえて踏み越えようとしなければ 雪がすべての道を消してしまうのですよ! ここではあなただけを私の愛が待ち 求めています ここには暖かさで空気が愛撫してくれます お入りなさい 私の少女よ 外は凍っています! 私の心のドアは大きく開いていますよ! |
( 2019.03.02 藤井宏行 )