TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


A dream within a dream   Op.15-2  
  Four Poems
夢の中にある夢  
     4つの詩

詩: ポー (Edgar Allan Poe,1809-1849) アメリカ
      

曲: レフラー (Charles Martin Loeffler,1861-1935) フランス→アメリカ   歌詞言語: 英語


Take this kiss upon the brow!
And,in parting from you now,
Thus much let me avow -
You are not wrong,who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night,or in a day,
In a vision,or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.

I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand-
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep - while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?

受けておくれ このキスを額に!
そして あなたからの別れのうちに今
こうして私に語らせておくれ -
あなたは間違ってはいない きっと
私の日々はただの夢だったのだ
それでも もし希望が飛び去ったとして
夜に あるいは昼に
幻影の中に あるいは虚無の中に
それはそんな風になくなってしまうものなのか?
私たちが見るものも 見えるものもすべて
ただの夢の中の夢なのだ

私は立っている 轟音の中
荒れ狂う海岸の
そして私は握る この手の中に
黄金の砂粒を -
いくらか!だがどうして砂粒はこぼれるのだ
私の指をすり抜けて深みへと
私が泣いている間に - 泣いている間に!
おお神よ!私は止めておけないのか
この砂を 固く握って?
おお神よ!私は救えないのか
一粒たりと 無慈悲な波から?
私たちが見るものも 見えるものもすべて
ただの夢の中の夢なのか?

( 2019.02.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ