TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Davno li tsvel zelenyj dol    
 
ずっと前 緑の谷間は花盛りで  
    

詩: マルシャーク (Samuil Yakovlevich Marshak,1887-1964) ロシア
      The Winter of Life 原詩: Robert Burns バーンズ

曲: スヴィリードフ (Georgi Vasilievich Sviridov,1915-1998) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Davno li tsvel zelenyj dol,
Les shelestel listvoj,
I kazhdyj list byl svezh i chist
Ot vlagi dozhdevoj.

Gde etot letnij raj?
Lesnaja glush’ mertva.
No snova maj pridet v nash kraj
I zashumit listva...

No ni vesnoj,ni v letnij znoj
S sebja ja ne strjakhnu
Tjazhelyj sled proshedshikh let,
Pechal’ i sedinu.

Pod starost’ kratok den’,
A noch’ bez sna dlinna.
I dvazhdy v god k nam ne pridet
Schastlivaja vesna.

ずっと前 緑の谷間は花盛りで
森は木の葉でざわめいていた
すべての葉は爽やかで美しかった
雨に湿らされて

どこなのだ あの夏の楽園は?
野は死んでしまった
だが また五月がやって来る 私たちの国に
そして木の葉がざわめくのだ...

けれど 春も夏の暑さも
私から振り払うことはできぬのだろう
重たい足跡を 過去の年月を
悲しみと白髪を

老いたとき 昼は短い
そして眠れぬ夜は長いのだ
そして二度と年月は戻って来ない
幸せな春は

( 2019.02.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ