Visione invernale RZ 87 Sei Melodie |
冬の幻影 6つのメロディ |
La vecchietta dai vetri del balcone guarda passare il tetro funerale; sui ciottoli sobbalza il carrozzone; fioco il singhiozzo delle preci sale. Di fuori soffia gelido il rovaio; la strada è tutta già di neve bianca. Oh,come è fosco il mese di gennaio! com’ella è triste ormai,com’ella è stanca! Guarda,lento il corteo passa e scantona - lugubre sogno,triste visione -: ella stringe tra mano una corona, pallida,dietro i vetri del balcone. E tentenna la testa e sogna e pensa: -La mia volta verrà forse domani. Già mi appresta la neve algida e densa il funebre lenzuolo.- Le sue mani treman sui vetri: riddano d'accanto a lei,nell'ombra,squallide sembianze: un angoscioso gemito di pianto par che risponda dalle vôte stanze. |
老婦人がバルコニーのガラス窓から 見ている 通り過ぎるのを 悲しげな葬列が 石畳の上を揺れながら棺車が行き 悲しげなすすり泣きが 祈りから立ち上る 外では冷たく吹いている 北風が 道路はすっかり白い雪で覆われている おお 何と陰鬱なのだ 一月という月は 何と彼女は悲しいのか 今 何と彼女は疲れていることか! ご覧 ゆっくりと葬列は通り過ぎ 回って行く − 暗い夢 悲しい幻影 − : 彼女は握っている その手にロザリオを 蒼ざめて バルコニーのガラス窓の陰で そして頭を揺らし 夢想し こう思うのだ − 私の番が来るかも知れない 明日には すでに私に用意されている 冷たく厚い雪が 葬礼の床を − 彼女の手は 震えた ガラスの上で:激しく踊っている かたわらで 彼女の 影の中 みすぼらしい姿が: 苦悩の呻き声が 涙の それが答えているようだ 空虚なその部屋から |
( 2019.02.11 藤井宏行 )