TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


O wild West Wind   Op.53-3  
  4 choral songs
おお 激しい西風よ  
     4つのコーラルソング

詩: シェリー (Percy Bysshe Shelley,1792-1822) イギリス
      Ode to the West Wind

曲: エルガー (Edward Elgar,1857-1934) イギリス   歌詞言語: 英語


O wild West Wind,
Make me thy lyre,even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies

Will take from both a deep,autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou,Spirit fierce,
My spirit! Be thou me,impetuous one!

Drive my dead thoughts over the universe
Like withered leaves to quicken a new birth!
And,by the incantation of this verse,

Scatter,as from an unextinguished hearth
Ashes and sparks,my words among mankind!
Be through my lips to unawakened earth

The trumpet of a prophecy! O,Wind,
If Winter comes,can Spring be far behind?

おお 激しい西風よ
私をお前の竪琴にしておくれ あの森のような
たとえ私の木の葉が散ろうと あの葉のように
お前の力強いハーモニーの騒乱が

両方から引き出すのだ 深い秋の響きを
甘い響きを 悲しみのうちにあっても お前はなれ 激しき精霊よ
わが精神に!お前は私になれ 激烈なる者よ!

駆り立てよ わが死せる思考を宇宙へと
枯葉のように 急がせるために 新たな誕生を!
そしてこの詩の呪文によって

撒き散らせ まだ消えていない暖炉からの
灰や火花のように 私の言葉を人々の間に!
なってくれ 私の唇を通して目覚めぬ大地への

予言の喇叭に!おお風よ
冬が来ようとも 春ははるかに遠いことがあろうか?


最後のフレーズが「冬来たりなば 春遠からじ」として日本でも良く知られたフレーズになっています。5節からなる長い詩ですが、エルガーは最後の5節目のみを取り上げて混声の合唱曲にしています。

( 2019.02.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ