TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Premier sourire de mai   FWV. 90  
 
五月の初めてのほほ笑み  
    

詩: ヴィルデル (Victor Wilder,1835-1892) フランス
      

曲: フランク (Cesar August Franck,1822-1890) ベルギー→フランス   歌詞言語: フランス語


Au premier sourire
Du soleil de mai,
L'air que l'on respire
S'est comme embaumé;

Et frileux encore
D'un hiver si dur,
Le printemps arbore
Son drapeau d'azur.

Le grillon s'éveille
Dans les blés fluets,
Où la brune abeille
Cherche les bluets

Et sous les pétales
Des pavots ouverts,
Déjà les cigales
Donnent leurs concerts.

Essayant leurs ailes,
Les insectes d'or,
Vers les fleurs nouvelles
Prennent leur essor.

Et tout fiers d'éclore
Les papillons blancs,
Nés depuis l'aurore,
Vont roder aux champs.

Sur la terre et l'onde,
Aux baisers du jour,
Court de part le monde
Un frisson d'amour.

初めてのほほ笑みのもと
五月の太陽の
私たちが呼吸する空気
それはまるで香り立つようだ

そしてまだ冷たいのだ
冬のあまりの厳しさに
春は見せている
その紺碧の旗を

コオロギが目覚める
細い小麦の間で
そこでは茶色の蜂が
探している ヤグルマギクを

そしてその花びらの下で
ポピーが開いている
すでにキリギリスは
始めている 彼らのコンサートを

彼らの羽を試そうとしている
黄金の虫たちは
新しい花たちに向かって
飛び立って行くのだ

そして皆誇らしげに孵化する
白い蝶々たちは
夜明けに生まれ
野原に急ぎ行く

大地と波の上では
太陽のくちづけに
すばやくこの世界に
愛の躍動が


( 2019.02.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ