TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Totenkranz für ein Kind    
 
一人の子の死の花輪  
    

詩: マティソン (Friedrich von Matthisson,1761-1831) ドイツ
      

曲: ライヒャルト (Johann Friedrich Reichardt,1752-1814) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Sanft wehn,im Hauch der Abendluft,
Die Frühlingshalm' auf deiner Gruft,
 Wo Sehnsuchtsthränen fallen.
Nie soll,bis uns der Tod befreit,
Die Wolke der Vergessenheit
 Dein holdes Bild umwallen.

Wohl dir,obgleich entknospet kaum,
Von Erdenlust und Sinnentraum,
 Von Schmerz und Wahn geschieden!
Du schläfst in Ruh'; wir wanken irr
Und unstätbang' im Weltgewirr
 Und haben selten Frieden.

ゆっくりと揺れる 夕暮れの風の吐息の中
春の茎は お前の墓の上の
 そこは焦がれの涙がこぼれるところ
決してないのだ 死が私たちを解放するまでは
忘却の雲が
 お前の美しい姿を陰らせることは

幸いあれ もはやつぼみは咲かないにしても
この世の喜びと感覚の夢の
 痛みや幻覚から離れて!
お前は安らかに眠る 私たちはよろめいている
そして不安なのだ この世界のもつれの中で
 ほとんど得られない 安息は

( 2019.02.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ